Leda Jules: Pelly Banks dialect
Goal: Intransitive verbs, health states, alienable and inalienable possession (body parts)
Martina: | Łáhtādé esgā́néʼ dedī́h. | |
Sometimes my arm is sore. | ||
Mekā nêstsʼet. | ||
I fell on it. | ||
Linda: | Łā́néyéh sūgūdī́htʼe. Meyéh doctor gā́senyā-am? | |
That’s too bad. Did you see the doctor about it? | ||
Martina: | Dūłą̄́ lą̄́ dedī́h. Łáhtādé zeléʼ dedī́h. | |
It’s not that bad. It’s just sore sometimes. | ||
Linda: | Mekah cream entley. Kolā etīe lā. | |
You should rub some of this cream on it. It’s pretty good. | ||
Martina: | Kḗslḗ sį̄́. Īyéh dekos sāʼā́ gūtsʼį̄h déstīn kʼī. | |
I’ll try that. I’ve also had a cough for a long time. | ||
Linda: | Ī dekos dene kḗntʼēdé gedetīnī. Ī są̂tʼē. Łā́néyéh sédī́htʼeʼ. | |
It must be that cold everyone had. It was a bad one. | ||
Martina: | Dzenḗs kolā estīe. (7:14) Īyéh tedze desjūh. Dūłą̄́ gūtīe chenestīn. Pat Check | |
I’m fine during the day, but at night my nose gets plugged up. I can’t sleep well. | ||
Linda: | Sinīkʼī dūłą̄́ gūtīe shenestīn kʼī. | |
I haven’t been sleeping well either. | ||
Martina: | Łáhtādé tūgīhkónī́ kēyeh tsʼį̄́ʼ dzedūʼā́zī́. tāmā desejūtʼī dege Pat check | |
Maybe we should go someplace warm to lie on the beach. | ||
Linda: | Łáhtādé yāghā́dé łéndūsjā́. | |
I might not come back. |