Leda Jules: Pelly Banks dialect
Subject indicated by the verb alone
| Susan: | Nehyéh dū́gū́jā́-ā? | |
| With you plural-what happened? | ||
| What happened to you guys? | ||
| Aggie: | Tsēzūltū́éʼ kū́hdigé dzídze dzenūbēī dege dzedesʼāts. | |
| Simpson Creek-up there-berries-we will pick-for-we (2) went. | ||
| We went up to Simpson Creek to pick berries. | ||
| Dzídze łą̄́ nístlōnī dzenesbéʼ. | ||
| Berries-really-lots-we picked. | ||
| We picked lots of berries. | ||
| Kōla gūdenetlʼī́zī́ kedā dzedétsʼik. | ||
| Finally-getting dark-moose-we heard. | ||
| Just as it was getting dark we heard a moose. | ||
| Tūʼ gāgáh łâgōlī Junior yā́sʼā́n. | ||
| Creek-beside-it came out on all fours-Junior-shot it. | ||
| Junior shot it when it came down by the creek. | ||
| Susan: | Kolā nahghąh desesdį̄ dēsdī́l. | |
| Finally-for you plural-I worried-I became. | ||
| I was getting worried about you. | ||
| Aggie: | Kedā tedzenetʼā́zī yéh łą̄́ gūyéh denészet. | |
| Moose-we cut up-with-really-with us-long time. | ||
| It took us a long time to cut up the moose. | ||
| Truck kéh gūkedzīlā īyéh kǭ́ā łéndzātʼás. | ||
| Truck -into-we placed-then-home-we (2) came back. | ||
| Then we put it in the truck and came home. | ||
| Susan: | Netrucké neneston są̂tʼē nessen. | |
| Your truck-broke-must be-I thought. | ||
| I thought your truck broke down. | ||
| Aggie: | Nedū́é, kolā gūyéh gūtīe. | |
| No -finally-with us-all good. | ||
| No, everything was good. | ||
| Īyéh kōla dzídze nístlōnī dzedetʼīnī kedā kʼī dzedetʼīn. | ||
| Then-finally-berries-lots-we have-moose-also-we have. | ||
| And now we have lots of berries and a moose. |
| Q1: | Yā seʼū́n-ā? | |
| What did she shoot? | ||
| A1: | Deyǭchōʼ seʼū́n. | |
| She shot a big bull moose. | ||
| Q2: | Yē sehtʼe-ā? | |
| What did he cook? | ||
| A2: | Kedāchą̄géʼ néhtsenī sehtʼeʼ. | |
| He cooked some fat moose ribs. | ||
| S1: | Kón dáhkānī īyéh gah kón tsʼį̄́ʼ sehtʼeʼ. | |
| He started a fire and roasted a rabbit. | ||
| S2: | Kedāzís bēs yéh ténetʼā́s. | |
| She cut the moose hide off with a knife. | ||
| S3: | Tsį̄ł yéh echāgéʼ tédenīhhī́l. | |
| She cut the ribs with an axe. | ||
| S4: | Ezés kedegoł. | |
| She fleshed the hide (with a flesher). | ||
| Q3: | Yā nḗhtsets yénéhlīn-ā? | |
| What do you (plural) want to eat? | ||
| A3: | Kedātsén seganī dzūtsedzī yédzénlīn. | |
| We want to eat some dried moose meat. | ||
| A4: | Kedātsén seganī yédzénlīn. | |
| We want dried moose meat. | ||
| A5: | Yā nḗhtsedz-ā nédzū́tsédzī́ sį̄́. | |
| We’ll eat whatever you are eating. | ||
| Q4: | Dēsgū́h kóntsʼį̄́ʼ tū́de enhtʼḗz-ā? | |
| How do you roast a duck by the fire? | ||
| Dēsgū́h tū́de kóntsʼį̄́ʼ dene yehtʼḗz-ā? | ||
| How does a person roast a duck by the fire? | ||
| A6: | Kíhseh tū́de tenchʼīl īyéh metsʼīeʼ kénléh. | |
| First pluck the duck and take out the guts. | ||
| Īyéh tenīzī medzādąh tédentʼā́zī īyéh ʼáné dḗnleh. | ||
| Then cut along the middle of the breast and fold it out. | ||
| Dechen yéh kóntsʼį̄́ʼ nī́nʼā́ʼ. | ||
| Put it by the fire on a stick. | ||
| Īyéh kón tsʼį̄́ʼ enhtʼḗs. | ||
| Then roast it by the fire. | ||
| Q5: | Dahyigé dene elīn-ā? | |
| Where was he born? | ||
| A7: | Łegānjōjī kū́hyigé dene elīn. | |
| He was born at Finlayson Lake. | ||
| Q6: | Dḗhkʼeh ándahtʼáz-ā? | |
| When are you (2) going home? | ||
| A8: | Kū́dé ándzedātʼás. | |
| We’re going home soon. |