Leda Jules: Pelly Banks dialect
Subject indicated by the verb alone
Susan: | Nehyéh dū́gū́jā́-ā? | |
With you plural-what happened? | ||
What happened to you guys? | ||
Aggie: | Tsēzūltū́éʼ kū́hdigé dzídze dzenūbēī dege dzedesʼāts. | |
Simpson Creek-up there-berries-we will pick-for-we (2) went. | ||
We went up to Simpson Creek to pick berries. | ||
Dzídze łą̄́ nístlōnī dzenesbéʼ. | ||
Berries-really-lots-we picked. | ||
We picked lots of berries. | ||
Kōla gūdenetlʼī́zī́ kedā dzedétsʼik. | ||
Finally-getting dark-moose-we heard. | ||
Just as it was getting dark we heard a moose. | ||
Tūʼ gāgáh łâgōlī Junior yā́sʼā́n. | ||
Creek-beside-it came out on all fours-Junior-shot it. | ||
Junior shot it when it came down by the creek. | ||
Susan: | Kolā nahghąh desesdį̄ dēsdī́l. | |
Finally-for you plural-I worried-I became. | ||
I was getting worried about you. | ||
Aggie: | Kedā tedzenetʼā́zī yéh łą̄́ gūyéh denészet. | |
Moose-we cut up-with-really-with us-long time. | ||
It took us a long time to cut up the moose. | ||
Truck kéh gūkedzīlā īyéh kǭ́ā łéndzātʼás. | ||
Truck -into-we placed-then-home-we (2) came back. | ||
Then we put it in the truck and came home. | ||
Susan: | Netrucké neneston są̂tʼē nessen. | |
Your truck-broke-must be-I thought. | ||
I thought your truck broke down. | ||
Aggie: | Nedū́é, kolā gūyéh gūtīe. | |
No -finally-with us-all good. | ||
No, everything was good. | ||
Īyéh kōla dzídze nístlōnī dzedetʼīnī kedā kʼī dzedetʼīn. | ||
Then-finally-berries-lots-we have-moose-also-we have. | ||
And now we have lots of berries and a moose. |
Q1: | Yā seʼū́n-ā? | |
What did she shoot? | ||
A1: | Deyǭchōʼ seʼū́n. | |
She shot a big bull moose. | ||
Q2: | Yē sehtʼe-ā? | |
What did he cook? | ||
A2: | Kedāchą̄géʼ néhtsenī sehtʼeʼ. | |
He cooked some fat moose ribs. | ||
S1: | Kón dáhkānī īyéh gah kón tsʼį̄́ʼ sehtʼeʼ. | |
He started a fire and roasted a rabbit. | ||
S2: | Kedāzís bēs yéh ténetʼā́s. | |
She cut the moose hide off with a knife. | ||
S3: | Tsį̄ł yéh echāgéʼ tédenīhhī́l. | |
She cut the ribs with an axe. | ||
S4: | Ezés kedegoł. | |
She fleshed the hide (with a flesher). | ||
Q3: | Yā nḗhtsets yénéhlīn-ā? | |
What do you (plural) want to eat? | ||
A3: | Kedātsén seganī dzūtsedzī yédzénlīn. | |
We want to eat some dried moose meat. | ||
A4: | Kedātsén seganī yédzénlīn. | |
We want dried moose meat. | ||
A5: | Yā nḗhtsedz-ā nédzū́tsédzī́ sį̄́. | |
We’ll eat whatever you are eating. | ||
Q4: | Dēsgū́h kóntsʼį̄́ʼ tū́de enhtʼḗz-ā? | |
How do you roast a duck by the fire? | ||
Dēsgū́h tū́de kóntsʼį̄́ʼ dene yehtʼḗz-ā? | ||
How does a person roast a duck by the fire? | ||
A6: | Kíhseh tū́de tenchʼīl īyéh metsʼīeʼ kénléh. | |
First pluck the duck and take out the guts. | ||
Īyéh tenīzī medzādąh tédentʼā́zī īyéh ʼáné dḗnleh. | ||
Then cut along the middle of the breast and fold it out. | ||
Dechen yéh kóntsʼį̄́ʼ nī́nʼā́ʼ. | ||
Put it by the fire on a stick. | ||
Īyéh kón tsʼį̄́ʼ enhtʼḗs. | ||
Then roast it by the fire. | ||
Q5: | Dahyigé dene elīn-ā? | |
Where was he born? | ||
A7: | Łegānjōjī kū́hyigé dene elīn. | |
He was born at Finlayson Lake. | ||
Q6: | Dḗhkʼeh ándahtʼáz-ā? | |
When are you (2) going home? | ||
A8: | Kū́dé ándzedātʼás. | |
We’re going home soon. |